Juguemos un rato. Adivina adivinanza, tenemos que averiguar el significado de ciertas palabras de las cuales nunca antes habremos oÃdo hablar. ¿Estarán en alguna lengua extraña? Juzguémoslo.
HO-HO-HO-KI.
A ver, esta tiene pinta de japonesa, lo menos. Menos la última sÃlaba, el resto parece sacao de un discurso de Papá Noel. ¿Será la risotada del susodicho dicha en la susodicha lengua oriental? (Id apuntando en un papelito lo que pensáis que es, lo que os inspira…).
PASOTONES.
Esta suena hispana, sin duda. Pudiera ser un grupo de pasotas en grado supino. O que te pisen los pies de una forma inhumana… O un nuevo tipo de baile de salón.
CACACAO.
¿¿¿¿¿????? (con esta es que ni me atrevo, oye).
COCOCOLA.
Jups, esta me suena de algo…
Luego hay una categorÃa de palabras que son usadas indistintamente para varias cosas diferentes, y es el hábil y acostumbrado oÃdo el que ha de discernir entre el contexto el posible significado:
ATO.
SOL.
Cuidao aquà con las obviedades…
____TICTACTICTACTICTACTICTACTICTAC____
Bueno, voy a ser buena, voy a daros unas cuantas pistas. ¿Qué tal si las incrustamos en algunas frases? QuedarÃa algo asà como…
-¡Mira! ¡Ho-ho-ho-ki abelopepe!
-¡Ote, ato! ¡Pasotones!
-¡Quero Cacacaaaaaooooo! ¡Cacacao cococola! ¡Cacacao cococola!
-Voy ato yugá ho-ho-ho-ki abelopepe, LÃtel-PÃpol pasotones.
____TICTACTICTACTICTACTICTACTICTAC____
Bueno, ya habéis tenido tiempo suficiente para pensar, a ver si vais a tener menos imaginación que mi hijo de tres años…
Mi suegro tiene un Vitara, Suzuki para más señas. Indefectiblemente, cuando mi hijo ve un todoterreno, es el Ho-ho-ho-ki (suzuki) del abuelo Pepe.
Tengan ustedes mucho cuidao de no cruzar la calzada si no es por el correspondiente paso de cebra (paso de peatones…pasotones…peasotones últimamente).
El niño conoce perfectamente el sÃmbolo de las marcas de los coches de la familia. Asà que, ante los mismos, el niño irá proclamando que ahà está el coche (ote) mamá, ote papá, ote tito tal, ote tito cual… Lo del “ato” es más complicao, puede ser “alto” (que te pares), o su cuarto, o Pato, el inseparable compañero de Pocoyó (”Toyó”, por cierto).
Esta tarde ha venido de la cocina con el vaso que he usado hoy para almorzar, uno de esos tÃpicos antiguos de la Coca-Cola (cococola) que compré de oferta en el Lidl; empeñado en que le preparara su Cola-Cao vespertino (cacacao) en él.
La traducción de la última frase serÃa más o menos: “Me voy a mi cuarto a jugar con el suzuki del abuelo Pepe y con los LÃttle People a que cruzan el paso de peatones” (la alfombra de su cuarto es una ciudad llena de carreteras).
Todo esto es muy bonito y entrañable, pero prometo que hay ocasiones (¿qué puñetas es “sol” cuando NO es sol? Fácil… una flor… por ejemplo) en las que necesito urgentemente un tripetre simultáneo. ¿Conocéis alguno bueno y barato?
Septiembre 20th, 2007 at 12:56 am
Santo cielo, he tenido que leerlo 3 veces para pillar la idea general! En fin, será porque estoy reventada.
PD. cuando entienda el peculiar lenguaje de esos seres tan sumamente “encantadores”, te avisaré! jajaja
De momento, necesitan traductor hasta conmigo xDDD
PD2. muchas gracias por enlazarme.
Mil besos
La próx. vez te invito a un cacacao jajajaa
Septiembre 20th, 2007 at 1:42 am
Juro que yo sabia, o mejor dicho intuia quien decÃa eso y que significaba más o menos. Seguramente algunos “nombres” de esos se queden para toda la vida aunque solo sea de broma. Besos niña
Septiembre 20th, 2007 at 11:18 am
mira, yo no me preocuparia mucho porque crecen y al final se les entiende todo…., a menos que decida escribir un blog cuando sea mayor!!!! jajaajajajaja
Septiembre 20th, 2007 at 12:50 pm
Illyakin, nada de que preocuparse, estoy ideando, entre densos licores de alta graduación en mi gaznate, un corrector de estilo-traductor u ortográfico oral para tan peculiar lenguaje, por ser tú, es totalmente gratis.
Septiembre 20th, 2007 at 2:21 pm
Podemos juntar al peque con mi sobri y hacer un lenguaje nuevo que quÃtate tu el euskera y su desconocido origen!
Palabrejas de mi sobri:
- apoche
- ocoño
- yaespé
- apeté
son más fáciles de lo que parece:
- apoche…pues…anoche
- el ocoño no penséis guarreridas es…. el otoño (que ya llegó)
- yaespé es….más complicado… olla exprés
y lo que se lleva la palma es el apeté…nombre dado al caballo porqeu cuando corre hace: apeté, apeté, apeté…¿¿¿?????
Septiembre 20th, 2007 at 3:57 pm
Jajajaajajaja
Me ha encantando!!! Me ha encantado!!!
Si esque son para comerselos!!!
Besotes.
Septiembre 20th, 2007 at 5:30 pm
Vaya! Pues yo lo he entendido todo! No sé de qué te quejas Illya, que tu niño ya sabe esperanto!
Smuak!
Septiembre 20th, 2007 at 7:06 pm
Te presto a una de las ratas. Saben idiomas de todo tipo, y saben latÃn…
Lo que me he podido reÃr.
Septiembre 20th, 2007 at 8:24 pm
Recordarás ese lenguaje cuando el niño tenga 15 años. Será entonces cuando no lo entenderás…!!!!
Septiembre 20th, 2007 at 9:43 pm
¡Qué ternura!
Me dejaste con sonrisa de boba
(^.^)’
Septiembre 21st, 2007 at 2:23 pm
Disfrutaaaa que luego llegará el : ¿por qué no puedo salir hasta las cuatro si ya tengo trece? ¿que quiere decir marxismo? ¿cuando morimos que pasa? ¿por qué no vuelves con papá? ¿qué quiere decir que los extremos se tocan? ¿por qué no puedo ver la peli porno del plus?…entonces serás tú la que emitas sonidos guturales al más puro estilo gluppp…esto…ehemmmm…uhmmmm…y escucharás: ¿pero que dices mamá?, no te entiendo…
Septiembre 21st, 2007 at 3:06 pm
Si te vale mi hija, no tiene ni cuatro años, pero todo eso lo entiende perfectamente….
Un beso
Septiembre 22nd, 2007 at 8:55 pm
Jajajajaja… yo también necesitaba un diccionario cuando mi enana comenzaba a hablar para poder entenderla. De todas maneras, me apunto a la idea de la veci de las camelias y añado al diccionario Koskio (kiosco), AlÃgena (AlienÃgena), Pan pan (en oposición al pan de molde) y alguna otra más que ahora no recuerdo
Besos
Septiembre 23rd, 2007 at 7:16 pm
JAJAJAJA…. aun recuerdo con que facilidad hablabamos en ese idioma mi hija y yo…. y lo que me costo entenderla cuando tenia 14 y era medio “gotica-extremoduro”… ainsss… menos mal que ahora volvemos a hablar en “algo” mas similar… jajajaja